
İngilizce Özür Dileme Kalıpları
Aralık 24, 2023
Son derece zengin bir dil olan İngilizcede, belli başlı duygu ve düşünceleri ifade etmek için tercih edilebilecek pek çok kelime ve kalıp var. Bu yazının konusu olan, konuşmayı öğrendiğimiz andan itibaren ömrümüz boyunca belli başlı durumlarda kullanmak zorunda kaldığımız af dileme kalıpları da bu dilde bolca mevcut…
Her ne kadar hepsi aşağı yukarı aynı anlama gelse de, aralarındaki ufak farklılıkları bilmek; doğru ortamda, doğru zamanda, doğru kalıbı tercih etmeni, başka bir deyişle İngilizceyi etkili bir şekilde kullanmanı kolaylaştıracak.
Öyleyse haydi gel, İngilizcede özür dilemek için tercih edebileceğin belli başlı kalıplar arasından öne çıkanlara kısaca bakalım…
I am (…) sorry
“I am sorry”, İngilizce özür dilemek söz konusu olduğunda doğal olarak herkesin aklına ilk gelen, büyük ihtimalle anadili İngilizce olan bireyler tarafından da en sık kullanılan kalıp. Bu kısa, basit kalıp günlük konuşmada daha da kısaltılıp doğrudan “Sorry…” şeklinde kullanılabileceği gibi; etkiyi artırmak, konuşan kişinin samimiyetini pekiştirmek için çeşitli kelimelerle güçlendirilebilir de…
Buna birkaç örnek verecek olursak:
I’m really sorry – Gerçekten üzgünüm
I’m so/very sorry – Çok üzgünüm
I’m deeply sorry – Yine “çok üzgünüm” diye çevrilebilir, fakat çoğunlukla yukarıdakilerden derin bir üzüntünün belirtileceği durumlarda kullanılır- hatta “gerçekten çok üzgünüm” diye pekiştiren bir çeviri de uygun olur.
Bu kalıbı, yine yukarıdaki anlamlara gelecek şekilde daha da çeşitlendirmek mümkün:
I’m terribly sorry,
I’m genuinely sorry,
I’m awfully sorry.
I apologize
Bir diğer popüler İngilizce özür kalıbı da “I apologize”… “I’m sorry” ile kıyaslayacak olursak, bu kalıbın daha “ciddi” bir özür anlamında tercih edildiğini söyleyebiliriz; örneğin “I’m sorry” pek çok kez basit bir “kusura bakma” anlamında da kullanılabilirken, “I apologize” daha net -ve biraz daha resmi- bir özür cümlesidir.
“I apologize” kullanımına birkaç örnek verelim:
I apologize for what I’ve said – Öyle dediğim için özür dilerim/Söylediklerim için özür dilerim
I apologize wholeheartedly – Tüm kalbimle özür dilerim.
I apologize on behalf of … – … adına özür dilerim.
I beg your forgiveness
Biraz daha kibar olmak, aynı zamanda daha etkili bir ifade ile özür dilemek istiyorum diyorsan, kullanabileceğin İngilizce özür kalıplarından bir tanesi “I beg your forgiveness…”
“Lütfen beni affet, “Affına sığınıyorum”, “Lütfen kusuruma bakmayın” gibi çeşitli şekillerde dilimizde karşılığını bulabilecek olan bu kalıp, güçlü bir af dileme ifadesi olduğundan, çok basit durumlarla pek tercih edilmez.
Please, accept my apologies (my apologies)
Listemize bir diğer resmi İngilizce özür kalıbıyla devam edelim. Bu kalıbın, “I beg your forgiveness” ile kıyaslandığında daha resmi olduğu söylenebilir- hatta bu kalıbı yalnızca yabancı olduğun insanlara karşı, ya da profesyonel ortamlarda kullanabileceğini söyleyebiliriz; öte yandan yine bir resmiyet içerse de “I beg your forgiveness” yakın olduğun insanlara karşı da kullanılabilir. Doğrudan çevirecek olursak, bizim dilimizde kullanımı pek olmayan “Lütfen özrümü kabul edin” şeklinde ifade edebiliriz.
“Please, accept my apologies”, kısaltılarak biraz daha az resmi olacak şekilde “My apologies” olarak kullanılabileceği gibi, aşağıdaki şekillerde güçlendirilebilir de:
Please, accept my sincere apologies- Sizden içtenlikle özür dilerim
My profuse apologies – Sizden çok özür diliyorum
Please, forgive me…
Doğrudan çevirdiğimizde “beni affet/affedin” anlamına gelen bu kalıp, “Kusuruma bakma(yın)…” olarak da çevrilebilir. Hem resmi, hem de samimi iletişim içinde olduğun insanlara karşı kullanabileceğin “Please, forgive me…” kalıbı, hatalı olduğunu kabul ederek içten bir tavırla özür dilemek için en uygun alternatiflerden:
“Please, forgive me. I had no idea that…” – Lütfen kusuruma bakma, … olduğunu bilmiyordum.
Tabii hafif bir ekstra kibarlık genelde zararsız olsa da, her zaman “Please” kullanmak zorunda da değilsin:
“Forgive me, I forgot” – Kusuruma bakma, unutmuşum.
I owe you an apology
Dilimize doğrudan “Sana bir özür borçluyum” şeklinde çevrilebilecek olan bu deyiş, bir diğer popüler İngilizce özür kalıbı. Kulağa resmi geliyor olsa da, bu kalıbı da hem profesyonel ortamlarda/yabancı olduğun kişilere karşı, hem de samimi olduğun insanlara karşı tercih edebilirsin.
“I owe you an apology”, özür dilemenin basit bir kibarlık değil gerçek bir gereklilik olduğu durumlarda daha çok tercih edilen, genelde bir kabahati kabul ederken kullanılan bir kalıptır.
Excuse me
“Excuse me”, özür olarak kullanılacaksa dilimize “kusura bakma”, “affedersiniz” gibi çevrilebilir, ve genellikle gerçek anlamıyla bir af dilemeyi gerektirmeyen çok basit durumlarda tercih edilir- örneğin yolda yürürken birisine çarparsan, ya da birisi konuşurken gülersen, basitçe bu terimi tercih edebilirsin.
Listemizdeki diğer kalıplardan farklı olarak, bu kalıp özür olarak kullanılmaktan çok günlük konuşmalarda belli başlı durumlarda kibar bir tavır takınmak için de tercih edilir. Örneğin şahsen tanımadığın birine seslenmek istediğinde “Excuse me,” diyerek söze başlayabilirsin. Ya da birisi konuşurken araya girmek istersen, yine söze başlamadan önce “Excuse me,” diyebilirsin. Bir başka örnek verecek olursak da, konuşan birisinin ne dediğini anlamadığında, “Duyamadım” anlamında “Excuse me?” diyebilirsin.
İhtiyaç Duyacağın İngilizce Terimleri Kolayca Öğren!
Yazının başında da belirttiğimiz gibi İngilizce zengin bir dil, ve benzer duygu ve düşünceleri aktarmak için tercih edilebilecek birbirinden farklı pek çok kelime/kalıp içeriyor. Eğer sen de İngilizceni geliştirmek istiyor, hem profesyonel hem de sosyal hayatında dili daha etkili konuşmana yardımcı olacak terimleri ve kullanımlarını öğrenmeyi hedefliyorsan, seni de 7/24 aktif olan online İngilizce kursu Open English’e bekliyoruz!
Profesyonel ya da kişisel, İngilizceyi hangi amaçla öğrenmek istiyor olursan ol; dünya çapındaki diğer 1,5 milyon kullanıcıya katıl, ve en iyi sertifikalı online İngilizce eğitimini deneyimlemeye hemen başla!